zondag 27 april 2014

De Spaanse test

Eén van de secundaire arbeidsvoorwaarden is een vergoeding van 75% van de kosten voor taallessen. Hoewel er binnen het bedrijf Nederlanders werken die na een paar jaar wonen en werken in Granada geen woord Spaans spreken, was de mogelijkheid om Spaans te leren voor mij 1 van de redenen om te stap te zetten.

In maart was alles nog heel erg nieuw en had ik geen energie om achter taallessen aan te gaan. Ik had een collega die dat wel deed en na enig nadenken waren we tot het volgende compromis gekomen: zij ging in april beginnen met privéles en ik zou vanaf mei meedoen. Het leek mij raadzaam om mij in april op mijn werk te concentreren omdat ik die maand voor het eerst alles in mijn eentje zou moeten doen (bleek een goede inschatting).
Uiteindelijk bleek het toch niet zo handig om vanaf mei samen met mijn collega verder te gaan. Haar lestijden kwamen niet helemaal overeen met mijn werktijden en ze werden nogal vaak verschoven. Ik moest dus zelf in actie komen.

Iemand uit mijn team had tot 3 maanden geleden Spaanse les bij een school die haar heel goed was bevallen en ik kreeg van haar een mailadres. Ik stuur een mail en ik krijg de voorwaarden en een niveau-test terug met het vriendelijke verzoek de test te maken en op te sturen. Op het moment dat mijn niveau bekend was, zouden ze mij laten weten wat voor mogelijkheden er voor mij waren. Klinkt logisch.

In mijn appartement test geopend, timer gezet en vervolgens naar de test gekeken. Ik snapte wat de bedoeling van de oefening was (zet in toekomstige tijd, vul de juiste werkwoordsvorm in, geef het meervoud en dergelijke). Maar daarmee hield het ook op. Ik wil best kiezen tussen 2 vormen van het werkwoord zijn en het werkwoord hebben maar als ik de zin niet snap, dan kan ik ook niet weten welk werkwoord ik moet kiezen ;-). Ik heb mij vermaakt met invullen wat ik dacht dat goed was en ging ervan uit dat ik er niks van had gebakken.

Ik kreeg een mailtje terug: hoelang ik in Spanje was en waar ik eerder Spaans had gestudeerd. Hè? Op de gok bleek ik toch redelijk veel dingen goed ingevuld te hebben en nu zaten ze een beetje met een probleem. Beginnersniveau zou voor mij waarschijnlijk te simpel zijn maar een niveau hoger was waarschijnlijk te hoog. Gezien het feit dat ik mijn test zo goed gemaakt had in vergelijking met de tijd die ik in Spanje was, leek het hun toch het beste om het hogere niveau te proberen (en dan hard werken om bij te halen) of te kiezen voor privéles.

Voor voorlopig lijkt het me leuker om in een groep les te krijgen dan in mijn eentje, dus ik neem de gok van het mogelijk te hoge niveau. Mijn probleem zal vooral zitten op een groot gebrek aan woordenschat en niet op het niet snappen van de grammatica. De lessen beginnen op 7 mei dus ik heb nog 1,5 week om aan die woordenschat te werken. Een collega uit mijn team neemt een paar boekjes van haar kinderen mee, een andere collega heeft al aangeboden om vanaf nu alles in het Engels en Spaans te zeggen en de rest van mijn team vinden het knap dat ik de uitdaging aanneem en hebben hun hulp toegezegd. Maandag ga ik naar de bibliotheek en dan hoop ik op 7 mei redelijk beslagen ten ijs te komen.
(Maar ik moet wel bekennen dat ik hem redelijk knijp). 

2 opmerkingen:

  1. Toen ik een zomer in Spanje was heb ik ook cursus gevolgd. De spaanse gramatica is niet zo moeilijk omdat het vrij logisch is en weinig uitzonderingen dus als je een beetje taalgevoel hebt gok je al snel goed, en waarschijnlijk hoor je ook veel spaans om je heen en heb je daar al het een en ander van opgestoken onbewust.
    Mijn taalgevoel is erg slecht, ik probeer al jaren het frans te verbeteren en heb al heel wat les genomen en via diverse methodes maar helaas lukt het me niet, te weinig talenknobbel en leervermogen en te oud ondertussen (64). Ik heb in het frans juist wel veel woordenkennis opgestoken maar kan er geen zinnen van maken en de gemiddelde fransoos begrijpt mij niet, ze zijn vrij slecht in het interpreteren van niet in goede volgorde staande zinnen. Werkwoordvervoegingen zijn ook te groot probleem voor me, en le of la voor een woord maakt ook zo veel verschil in het frans.

    Success met je lessen.

    BeantwoordenVerwijderen
  2. Volgens mij de enige goede manier; meteen in het diepe gaan en vooral niet bang zijn om fouten te maken. Immers jij spreekt beter spaans dan zij nederlands. Ik woon nu 7 jaar in Servie en heb heel veel moeite gedaan om servisch te leren maar werd steeds afgekaats "want jij spreekt het al zo goed, maar nu met een twee jarige kleindochter leer ik samen met haar iedere dag nieuwe woorden en uitdrukkingen. Vandaag bemerkte ik dat ik eigenlijk weinig hollandse kinderliedjes met haar zing en dat terwijl we toch willen dat ze 2 talig opgevoed wordt

    BeantwoordenVerwijderen